Lông nhông như chó dái

Direct English translation

Restless like a dog's testicles.

Equivalent English version

Running around like a headless chicken

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đi lại, chạy nhảy lang thang lêu lổng, không chịu làm ăn hay cư xử nghiêm chỉnh. Thành ngữ mang sắc thái thông tục, dùng để chê trách thái độ sống bừa bãi, thiếu đứng đắn.
English explanation
Refers to someone who wanders or runs about aimlessly, loafing around instead of behaving seriously or properly. It is colloquial and vulgar in tone, used to criticize a frivolous, undisciplined manner of living.